jeudi 20 août 2020

Surrender / Se rendre

Surrender yourself, and if you cannot be welcomed by the Friend,
Know that you are rebelling inwardly like a thread
That doesn't want to go through the needle's eye!
The awakened heart is a lamp; protect it by the hem of your robe!
Hurry and get out of this wind, for the weather is bad.
And when you've left this storm, you will come to a fountain;
You'll find a Friend there who will always nourish your soul.
And with your soul always green, you'll grown into a tall tree
Flowering always with sweet light-fruit, whose growth is interior.


- Jalal-ud-Din Rumi

(Translated by Andrew Harvey from A Year of Rumi)




Abandonnez vous et si vous ne pouvez être accueilli par l'Ami sachez que vous vous rebellez à l'intérieur tel un fil qui ne voudrait pas passer par le chas d'une aiguille 

Le cœur qui s'éveille  est une lampe; protégez-la de l'ourlet de votre peignoir!

Dépêchez-vous et fuyez ce vent, car le temps est mauvais.

 

Et quand vous aurez quitté cette tempête, vous arriverez à une fontaine; vous y trouverez un Ami qui  toujours nourrira votre âme.

Et avec cette âme toujours verte, vous deviendrez un grand arbre toujours fleuri qui donnera des fruits légers et doux, dont la croissance est intérieure.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire